Napi kisszínes: Je t'aime... moi non plus, avagy a "világ legszebb szerelmes dalának" története

90 éve született Serge Gainsbourg..

2018. április 04. - hkatinka68

 

Még mielőtt bárki követ hajítana  rám, nem én adtam ezt a hangzatos címet a dalnak: 1967-ben Brigitte Bardot kérte meg Serge Gainsbourg-t - miközben szenvedélyes viszonyt folytattak - hogy írja meg neki a "világ elképzelhető legszebb szerelmes dalát". Gainsbourg egy éjszaka alatt elkészült a Bonnie et Clyde-dal és a Je t'aime ... moi non plus"-vel, amit fel is vettek Bardot-val egy londoni, majd egy párizsi stúdióban. A dalt egyetlenegyszer játszotta le egy rádióadó, majd óriási botrány tört ki. Günther Sachs, Bardot akkori férje pert helyezett kilátásba a dal címe miatt (a viszony nyílt titok volt BB és az énekes között). Gainsbourg igazi gentlemanként viselkedett, bár már minden készen volt, a lemez végül nem került a boltokba és a rádiók sem vették fel a repertoárjukba, Mireille Darc színésznő azt javasolta az énekesnek, hogy énekelje el valaki mással, mert a dal jó és ne legyen az enyészeté.

1968-ban a Slogan forgatásán Gainsbourg találkozott az akkor még ismeretlen Jane Birkin angol énekesnővel, akivel egymásba szerettek, később össze is házasodtak. Megkérte, hogy újra énekelje el vele a duettet, de egy oktávval feljebb, mint Bardot,hogy megkülönböztessék a két változatot. "Bardot verziója nagyon erotikus volt, én csak el akartam énekelni a dalt. Úgy énekeltem, mint egy kisfiú. Egy ponton kicsit soknak találták a mély sóhajtásokat és szóltak, hogy nyugodjak le, mire teljesen leálltam és nem vettem levegőt - hallani is a felvételen"  -mesélte Birkin. Miután Londonban és Párizsban is rögzítették és 1969 februárjában kijött a lemez. A borítón feltüntették hogy 21 éven aluliak nem hallgathatják és kiadó Philips helyett Fontana néven forgalmazta.

Birkin évekkel később így emlékszik vissza: " Serge kíváncsi volt, mit szólnak az emberek  a dalunkhoz. A Beaux-Art-on laktunk abban a szállodában, ahol Oscar Wilde meghalt. A földszinten volt egy nagyon sikkes étterem, ahol Serge lejátszotta a lemezünket.  Amikor meglátta, hogy szabályosan megáll a villa a vendégek kezében, azt mondta: slágert írtunk."

4 perc tömény erotika. Amikor az újságírók azt mondták, hogy "egy szeretkezés története", Gainsbourg azt válaszolta, hogy szerencsére nem, mert ahhoz legalább egy nagylemez kellett volna. A címén máig vitatkoznak, szó szerinti fordításban ugyanis "Én szeretlek.... én sem .", amit nehéz értelmezni. Gainsbourg egy interjúban azt mondta, hogy ez egy "bon mot" azaz szójáték, vicc és eredetileg Salvador Dali-tól származik.

picasso-and-dali.jpg

 

Dali azt mondta Picasso-ról: "Picasso est espagnol,moi aussi." (Picasso spanyol. Én is.). "Picasso est un génie, moi aussi." (Picasso zseni. Én is.) "Picasso est un communiste", moi non plus". (Picasso kommunista, én sem.). Valójában Picasso is csak névleg volt tagja a kommunista pártnak, tehát itt egy játékról van szó -annyira vagyok kommunista, mint ő-  vagyis ha a dalról beszélünk : "annyira szeretlek, mint te engem."

A dal óriási botrányt okozott. " A pápa volt a legjobb sajtófőnökünk."-emlékszik vissza  Birkin. A L'Osservatore Romano, a Vatikán hivatalos lapja obszcénnek bélyegezte a dalt  és indítványozta, hogy tiltsák be Olaszországban. Ugyanez történt Nagy-Britanniában is, a BBC is megtagadta a dal sugárzását. Azt azonban nem sikerült megakadályozni, hogy az angol slágerlista élére kerüljön, ami igazán szép teljesítmény egy francia daltól. Érdekes viszont, hogy a francia slágerlistán  csak a harmadik helyre tudott befutni. Természetesen nem jelenhetett meg a szocialista országokban, de betiltották többek között Svédországban és Spanyolországban is. Az egyik kifogás azontúl, hogy nagyon erotikus a dal, Birkin életkora volt -túl fiatalnak találták. Pedig 22 múlt és Gainsbourg előtt volt már egy férje, sőt 21 éves korában egy kislánya is született.

Amikor 10 évvel később Gainsbourg Jamaicába utazott, hogy felvegye az Aux armes et caetera című albumát, a két reggae sztár, Sly and Robbie gyanakodva méregette. Ők csak egy francia dalt ismertek  a "Je t'aime-t, amiben valami francia nő nyög". Amikor Gainsbourg közölte velük, hogy abban ő a férfi, rögtön minden a helyére került.

1986-ban, miután pár éve már szétváltak, Gainsbourg felhívta Birkint : " Van egy nagyon rossz hírem, Kijövök a Bardot-féle verzióval. BB végül beleegyezett, hogy a mi duettünk is megjelenjen, azzal a feltétellel, hogy a lemezből származó nyereséget állatvédő szervezeteknek adjuk." 

"Azt gondoltam, hogy mindenki rá fog jönni, hogy nem vagyok olyan érdekes, mint ő"-mondta Birkin. "De nagyon sokat köszönhetek a dalnak, és már tudom, mit fognak játszani a temetésemen".

A végére egy különlegesség, a közös verzió, egyszerre hallhatjuk Bardot-t és Birkint:

 

A bejegyzés trackback címe:

https://bonjourmoszjobacsi.blog.hu/api/trackback/id/tr1213810640

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

ételizésítő 2018.04.06. 09:25:31

Nem lehet, hogy a moi non plus itt azt jelenti, hogy "én már nem"?
Bár elég rosszul beszélek franciául, de a "non plus"-nek mintha lenne olyan jelentése is, hogy "már nem". Vagy az a ne plus?

Intimitás Gourmet · http://intimitasgourmet.blog.hu/ 2018.04.06. 09:25:40

Imádom Gainsbourgot, nagyon sokat hallgatom, de főleg a Birkin éra dalai jönnek be.

És persze az ő mesterét is Boris Vian-t.

1987-ben egyházi gimibe jártam és lelkigyakorlaton tilos volt zenét hallgatni, mi pedig pont ezt hallgattuk stikában, majdnem ki is rúgtak miatta.

De a Decadanse nekem jobban bejön.

szepipiktor 2018.04.06. 09:25:44

EZT miért cenzúrázod???
Támogatni akartalak néhány hazai torténettel, de aki ma egy blogot cenúráz, az ezt nem érdemli meg!

AAfan 2018.04.06. 09:26:00

Magyarországon biztosan nem volt betiltva, bár az is igaz, hogy valamilyen röviditett változatot játszott a rádió, amiben kevesebb nyögdécselés volt.

alfacharlybravo 2018.04.06. 11:35:33

Mit mondott Tuskó Hopkins: Az vesse rám az első követ aki nem fél, hogy szájon vágom!

csorsza 2018.04.06. 11:35:36

A rendkívül csúnya embernek rendkívül jó női voltak... meg jó zenéi.

Kandaláber 2018.04.06. 13:50:09

Ilyenkor mindig visítva röhögök.

Gainsburgh - migráns
Birkin - migráns

A franszia hírnév, ami értéknek számít belőlük külföldön, harmada(?) migráns.

Úgy kell nekünk!

gall travis 2018.04.06. 16:44:36

1969-70-ben sokat játszottam bulikon rendezvényeken ezt a számot magnóról. Megfigyeltem aki egyedül volt az belemerült az emlékeibe. Valahol távol messze jártak a gondolatai. Aki nővel volt annak meg elkalandozott a keze a táncpartnerén a nagy sötétben ,mert ilyenkor lekapcsoltuk a világítást is a hangulat érdekében.Aztán ezek később lelkesen mesélték hol,merre milyen mélyen járt a kezük.....

gall travis 2018.04.06. 16:44:43

@AAfan: sose tudtam felvenni érdekes módon,pedig nagy magnós voltam. A rádióban volt egy hangszeres verziója csak azt adták. 1990 után hallottam először .Addig csak szabad európás felvételem volt.

hkatinka68 2018.04.06. 18:39:35

@szepipiktor: dehogy cenzurázom. Illetve igen, megesik, hogy olyan trágárságokat írnak, amit nem szívesen engednék ki, csak ezeket szeretném megszűrni előzetesen.

David Bowman 2018.04.06. 20:40:57

Simán játszotta a Magyar Rádió. Emléxem rá. Mondjuk ez már 1980 körül lehetett.

2018.04.06. 22:07:29

@hkatinka68: cenzúra = csak az jelenhet meg, amit a cenzor átenged. Vagyis de, cenzúrázol.
Ami elvileg nem lenne gáz, gyakorlatban nagyon is az.
Például beszélgetni így nem lehet.
Volt olyan blog, ahol kb. másfél év(!!!!) után jelent meg, amit beküldtem.
Ez egyszerűen értelmetlen. Pláne itt.
Ha zavar, töröld utólag, még mindig kulturáltabb.